خبرگزاری کار ایران

در مراسم رونمایی ترجمه «هیاهو بر سر هیچ» تاکید شد؛

محمدعلی موحد مصداق بارز حمایت میهنی، وطنی و حق و حقوق یک ملت است

asdasd
کد خبر : ۱۱۰۳۴۴۸

مراسم رونمایی از ترجمه عربی، فرانسه و ترکی استانبولی کتاب «هیاهو بر سر هیچ» برگزار شد.

به گزارش ایلنا به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، محمدعلی موحد در پیامی ویدیویی به این مراسم که در روز دوشنبه (۲۱ تیرماه ۱۴۰۰) در خانه کتاب و ادبیات برگزار شد، گفت: «بسیار خوش‌وقتم از این‌که شاهد مراسم رونمایی از کتاب خود به سه زبان از بزرگ‌ترین زبان‌های عالم هستم. بر خود واجب می‌دانم که از همه بزرگان و سروران و دست‌اندرکاران این مراسم و سخنرانان محترم به ویژه دوستان دانشمندم، جناب پروفسور ییلدریم و جناب آقای دکتر ابراهیمی‌ترکمان سپاسگزاری کنم. 

من این کتاب را سال‌ها پیش نوشتم، در همان ایام که کتاب ولید حمدی تازه به چاپ رسیده بود و من بر آن شدم که مقاله‌ای در معرفی و نقد آن بنویسم اما قلم که روی کاغذ گذاشتم از اختیار من خارج شد و به حکم الکلام یجر الکلام مقاله کوتاهی که در نظر داشتم، به تفصیل و اطناب گرایید. آن‌چه مهم است و در دیباچه کتاب به آن تاکید کردم و امروز هم می‌خواهم بر آن تاکید کنم، این است که «هیاهو بر سر هیچ» را برای اسم کتاب مناسب‌تر یافتم. » 

در این مراسم همچنین ابوذر ابراهیمی‌ترکمان، رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با اشاره به اولین آیه و سوره نازل‌شده بر پیامبر اکرم (ص) اظهار کرد: اولین آیه مبارکی که به پیامبر اکرم (ص) نازل شد، «اقْرَأْ» بود، اما در زبان عربی ضرب‌المثلی وجود دارد که فلاسفه عرب می‌گویند: «امت اقْرَأْ اهل مطالعه نیستند و کتاب نمی‌خوانند». 

او افزود: نمونه بارز این ضرب‌المثل، کتاب ولید حمدی اعظمی، نویسنده عراقی است که محمدعلی موحد در قول این کتاب، «هیاهو بر هیچ» را پدید آورد. حمدی اعظمی یک شخصیت عراقی و استاد علوم سیاسی دانشگاه است که کتاب‌های متعددی دارد. 

ابراهیمی‌ترکمان سپس به بررسی مدارک مورد استناد حمدی اعظمی در ادعا بر جزایر تنب کوچک، تنب بزرگ و ابوموسی توسط محمدعلی موحد اشاره و تصریح کرد: موحد درباره اثری که حمدیه با عنوان «النزاع بین دولة الامارات و ایران حول جزر (أبوموسی و طنب الکبری و الصغری) فی الوثائق البریطانیة» در سال ۱۹۹۳ م. خلق کرده است، می‌گوید: وقتی این کتاب را مطالعه کردم، دریافتم که دخل و تصرف بسیاری در این اسناد شده که همان مصداق ضرب‌المثل عربی است. 

او در ادامه تاکید کرد: موحد در مقدمه کتاب «هیاهو بر سر هیچ» نکته‌ای را ذکر کرده که مربوط به امانت‌داری در اسناد موجود است. وی می‌گوید: ما می‌توانیم درباره اسناد تحقیق کنیم و نظر دهیم اما حق نداریم اسناد موجود را دخل و تصرف کنیم و آن‌ها را تغییر دهیم. 

این عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی همچنین بیان کرد: در زمان مذاکرات نفتی، محمدعلی موحد مشاور هیات مذاکره‌کننده بود و در مسائل نفتی و در همان زمان، مطالعات بسیاری به ویژه در زمینه خلیج فارس داشت. این اقدام ارزشمند محمدعلی موحد مصداق بارز حمایت میهنی، وطنی و حق و حقوق یک ملت حق به‌جانب است. دولت‌هایی که به دنبال این هستند که نام خلیج فارس را تغییر دهند یا ادعایی بر سر جزایر ابوموسی و تنب بزرگ و کوچک دارند، حقیقت را بهتر از دیگران می‌دانند اما تلاش می‌کنند بر حقیقت‌ها چشم‌پوشی کنند. موحد سعی کرد با اسناد موجود بر همان اسنادی که حمدیه اعظمی انجام داده به جای این‌که وارد بحث‌های شعاری شود، حقیقت را آشکار کند. 

او در عین حال گفت: وجود عالمانی چون موحد و تالیف کتاب «هیاهو بر سر هیچ» مصداق بارز حمایت میهنی، وطنی و سد مستحکمی برای ادعاهای خالی از حقیقت است. 

ترکمان در پایان سخنان خود با اشاره به ترجمه عربی، فرانسه و ترکی استانبولی کتاب «هیاهو بر سر هیچ» محمدعلی موحد اظهار کرد: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با استناد بر همین اسناد که در آرشیو همه کشورها موجود است، نشان داد از نظر علمی، ادعاهای دیگران عاری از حقیقت است. این جزایر متعلق به جمهوری اسلامی ایران است و نام خلیج فارس همیشه باقی می‌ماند. 

عباس خامه‌یار، رایزن فرهنگی ایران در لبنان نیز در این مراسم با بیان این‌که نباید نقش استعمارگران غربی در تحریف تاریخ به‌خصوص نام‌گذاری‌های جعلی و مصادره تابعیت نام خلیج فارس را نادیده بگیریم، گفت: بدترین روش و خیانت، تحریف تاریخ مسلم و اسناد تاریخی و سیاسی‌کردن آن است و این چیزی است که به وفور در تاریخ منطقه ما اتفاق افتاده است. 

او ادامه داد: نقش استعمارگران غربی و به‌ویژه استعمار انگلیس را نباید در این رابطه نادیده گرفت. هر کجا که پای گذاریم، جای پای انگلیسی‌ها را می‌بینیم. اختلافات مرزی بمب‌های موقتی هستند که میان اکثر کشورهای جهان، خلیج فارس، شبه قاره هند و همه جا دیده می‌شوند و جای جای آن پای استعمار و بریتانیاست. تحریف و نام‌گذاری‌های جعلی و مصادره تابعیت سه جزیره و نام خلیج فارس در این رابطه است. نقش رسانه‌های بریتانیا به زبان‌های عربی و فارسی و بخصوص بی‌بی‌سی (BBC) در این رابطه قابل توجه است. 

خامه‌یار هدف اصلی این اقدامات را «استثمار، استعمار و اشغالگری» دانست و گفت: کتاب «جزایر سه‌گانه» تالیف ولید حمدی الاعظمی، استاد علوم سیاسی مبنی بر اسناد محرمانه و سری وزارت خارجه بریتانیا است. ۲۰۰ صفحه مقدمه و شش فصل و چند پیوست. کتاب این نویسنده عراقی خیلی سطحی و دارای سیاست‌زدگی است. 

رایزن فرهنگی ایران در لبنان در پایان سخنان خود یادآور شد: کتاب مذکور نیاز به پاسخ داشت و این را جناب دکتر موحد به زیبایی و علمی انجام داد. در کتاب «جزایر سه‌گانه» متاسفانه سیاست‌زدگی و روزمرگی موج می‌زند و تکرار حرف‌های تبلیغاتی ایران‌هراسی رسانه‌های وابسته غربی است.

انتهای پیام/
نرم افزار موبایل ایلنا
ارسال نظر
اخبار مرتبط سایر رسانه ها
    اخبار از پلیکان
    تمامی اخبار این باکس توسط پلتفرم پلیکان به صورت خودکار در این سایت قرار گرفته و سایت ایلنا هیچگونه مسئولیتی در خصوص محتوای آن به عهده ندارد
    اخبار روز سایر رسانه ها
      اخبار از پلیکان
      تمامی اخبار این باکس توسط پلتفرم پلیکان به صورت خودکار در این سایت قرار گرفته و سایت ایلنا هیچگونه مسئولیتی در خصوص محتوای آن به عهده ندارد
      پیشنهاد امروز